sunnuntai, elokuuta 10, 2008

Puolikieli on huono kieli, osa 2

Vähän niin kuin jatkoa tähän valitukseen.

Käsi sydämelle, kumpi kertoo aloittelevalle virtuaalilaukkaharrastajalle enemmän:
a. La Troienne Stakes G3 7.5f D - 3yo fillies
b. La Troienne Stakes G3 1509m hiekkarata - 3-vuotiaat tammat

Niinpä.
En ole koskaan oikein ymmärtänyt laukkamaailman suunnatonta hinkua käyttää brittiläisiä tai amerikkalaisia merkintöjä lähtölistauksissa. Me emme ole amerikkalaisia (siis: TE ette ole amerikkalaisia, ainakaan suurin osa), me emme ole brittejä (ainakaan suurin osa), me emme käytä furlongeja mittayksikkönä emmekä englantia päivittäisenä käyttökielenä (paitsi ne, jotka asuvat englanninkielisissä maissa tai työskentelevät isolla N:llä, käsi ylös miten monta teitä on).

Tästä tulee väistämättä mieleen, että tietyt piirit haluavat pitää laukkahevostoiminnan salaseuramaisena, vaikeasti avautuvana juttuna, johon ei ole ihan helppo päästä ujuttautumaan mukaan. On vieraita termejä, ihmeellisiä matkoja, lyhenteitä englanninkielisistä sanoista. Joku, joka ei ole laukkatoimintaan perehtynyt, on ihan pihalla. LJ toki tarjoaa sanastoja, mutta ne täytyy sieltä erikseen aina tarkistaa ennen kuin oppii muistamaan kaikki. Minä tiedän tämän hyvin, siitä ei ole vuottakaan kun olin itse aloittelija ja sormi suussa selasin lähtölistoja ja LJ:n sivuja. En keksinyt silloin mitään järkevää perustetta englanninkielen käytölle enkä ole keksinyt sitä vieläkään.

Tiedetään, Suomessa ei ole laukkakisoja, joten suomenkielisiä termejä ei ole olemassa. Mikä estäisi keksimästä niitä? Huono kielitaito? Minäpä avitan: dirt on hiekkarata, turf on nurmirata, filly on tammavarsa, colt on orivarsa, mare on tamma, stallion on ori, open gender tai both tarkoittaa molempia sukupuolia, year on vuosi, ei tarvitse käyttää lyhennettä YO kun on v.
Koska reaalimaailman laukkatermejä ei ole suomeksi, ne eivät myös sido virtuaalimaailmaa. Niinpä myös näille tasoille (maiden, allowance, grade 1-3) olisi voitu keksiä suomenkieliset vastineet, vaikkakin se on ehkä vähän hankalaa. Minulle ei ainakaan suoralta kädeltä tule sopivia mieleen, mutta näitä olisi voitu miettiä kyllä.

Lisäksi noihin vieraiden mittayksiköiden käyttöön liittyy aina vaara siitä, etteivät ne olekaan ihan sitä mitä niiden luullaan olevan. Otetaan esimerkiksi furlong. Jokainen virtuaalilaukoissa kilpaillut kuvittelee olevansa äärettömän viisas, kun muistaa furlongin olevan 200 metriä. Mitä se ei suinkaan ole. Furlong on 201,168 metriä. Pikkujuttu, vai mitä?
No jaa, riippuu siitä, mihin rajat vedetään. LJ ilmoittaa sivuillaan, että maksimimatkat pitkän matkan juoksijoille on 4000 metriä. 20 furlongin matka on 4023 metriä ja rapiat päälle. Näin ollen siis jokainen 20 furlongin lähtö on LJ:n sääntöjen vastainen. Minä henkilökohtaisesti en ole missään nähnyt virallista virtuaalifurlongin määritelmää, joten oletan virtuaalimaailmassa käytettävän furlongin olevan oikean furlongin mittainen. Vai aletaanko virtuaalimaailmaan keksiä jo ikiomia mittayksiköitäkin?
Toinen seikka sitten on se, että jos nyt kerran ihan väkisin halutaan käyttää alkuperäismaiden mittayksiköitä, niin miksei quartereiden lähdöissä käytetä jaardia kuten reaalimaailmassa tehdään?
Kolmas seikka on se, että joissain laukkakisoissa (onneksi todella harvoissa) olen törmännyt siihen, että palkintosumma ei olekaan virtuaalieuroja vaan dollareita! Siinähän sitten mietit, mikä on hevosen kokonaisvoittosumma ja millä kurssilla virtuaalitaalat vaihdetaan virtuaalieuroiksi. Olemme kylmän viileästi kuitanneet virtuaalidollarit euroina ja teeskentelemme, ettemme huomanneet lainkaan $:n ja €:n eroa.

Mutta ollakseni tapani mukaan ikävä ihminen, seuraavista laukkakilpailuista löytyy seuraavanlainen lähtö
1. Gruppe 5, maiden, für beide Geschlechter, Grasbahn, 240 Elle
2. Gruppe 1, grade 2, für Stuten, Sandbahn, 1mpk
Niin ja palkinnot maksetaan riikintaalareina ja kupariplootuina.

Olisiko se nyt NIIN äärettömän hirveätä, jos edes matkat ja yleisimmin käytetyt termit olisivat suomalaisia kun me kerran olemme suomalaisia?

9 kommenttia:

  1. Täytyy tunnustaa, että itse käytän quartereiden kisoissa jaardeja ja olen vielä niin röyhkeä, että en ole mihinkään kohtaan sivulle laittanut jaardin suhdetta metreihin *pyörittelee silmiään*.

    Itse valitsen lähtöjen mittayksiköt sitä mukaan missä maassa kilpaillaan. Päätallilla (joka kylläkin menee Aasian puolelle) käytän metrejä, koska kyseisessä maassa lähtöjen matkat annetaan metreissä. Furlogeja puolestaan käytän Yhdysvalloissa olevalla radallani, koska niitä käytetään siellä. Miksi näin? Kuten itse sanoit matka furlongeissa on eri kuin metreissä, siksi esimerkiksi Kentucky Derby juostaan furlongeina annetulla matkalla eikä niinkään 2000 metrin matkalla, mikä olisi tietenkin luontevampaa, koska senhän ymmärrettäisi (käsi ylös kuka haluaa ymmärtää väärin). Mistä pääsemme 20 furlongin valitukseen "§ Rodulle astettuja matkamäärityksiä on hyvä noudattaa." missään ei sanota, että on pakko noudattaa ja täytyy myöntää, että kun matkaa on yli 4000 metriä niin n.4023 pyöristyy siihen yhden merkitsevän numeron tarkkuudella.

    Grade merkintöjä puolestaan käytetään, koska alunperin LJ oli aloittamassa "kansainvälistysmisprojektia", joka kai kaatui matkalla johonkin katuojaan. Tosin se lienee lähtemässä käyntiin uudella vetäjällä.

    Minkä takia sitten kutsussa esiintyy kirjain d ei h, kun puhutaan hiekasta? Täytyy myöntä h tuo minulle mieleen tunnit (mutta hetkinen eikö tämäkin tule englanninkielen sanasta hour? - hassua, eikö vain). T vai n? N sytyttää minussa lampun "noin". Voidaanhan me toki juostaa lähtö maiden n 2 000 m, mutta kuinka moni silloin ajattelee että kyseessä on noin 2000 metrin matka.

    Mikäli suomentamista rakastamme niin eiköhän lähdetä suomentamaan stakes ja handicap. Mistä veikkaa että jostakin löytyy varmasti muutama lähtökin, joiden nimi saadaan suomennettua. Esimerkiksi vaikka Black-Eyed Susan Stakes, Black-Eyed Susan, kun tässä viittaa siihen kasviin niin miksipäs ei.

    Mutta miten vain, kukin tykkää katsella mitä tykkää. Tulevaisuus näyttää mihin suuntaan kuljemme.

    VastaaPoista
  2. Rehellisesti sanoen en usko pätkääkään mihinkään kansainvälistymisyrityksiin. Erilaisia maailmallelähtö-yrityksiä on ollut pitkin virtuaalimaailman historiaa ja tulos on puhdas nolla. Kansainvälisyys-selitys ontuu kuin Barbaro Pimlicossa, jos tällainen vertaus sallitaan. Suomen ja esimerkiksi USA:n virtuaalimaailmojen välillä on nimittäin sen verran iso ero, etten usko minkään laajamittaisen yhteistyön toimivan koskaan (tekijänoikeudet, reaalihevosten käyttäminen jne). Toinen asia sitten on, että eikö kotimaista laukkaporukkaa ole tarpeeksi, pitääkö harrastajien vähyyden vuoksi yrittää haalia osallistujia ulkomailta?

    Ja mitä tulee siihen että REAALImaailma Kentucky Derby juostaan tietyllä furlongeissa ilmoitetulla matkalla, niin mitä sitten? Mikä ihmeen idea on tunkea reaalimaailman kilpailuja virtuaalimaailmaan, ihan kuin me emme osaisi keksiä mitään itse vaan kaikki täytyy plagioida orjallisesti reaalimaailmasta?
    Ei ravipuolellakaan järjestetä Finlandia-ajoa, Elitloppetia, Prix d'Ameriqueta saati edes Little Brown Jugia peitsareille. Siellä on virtuaaliderby, virtuaalinen ravikuninkuus ja läjä muita ihan ikiomia suurkilpailuja. Kasvattajakruunu ja olympia-ajo taitavat olla ainoat, jotka ovat napanneet nimensä suoraan reaalimaailmasta ja epäilen, noudatetaanko niidenkään kohdalla pilkuntarkasti kaikkia reaalimaailman matka- yms. määrityksiä. Jos kerran ravi-ihmiset pystyvät tähän, mikseivät laukkaihmiset sitten?

    Mutta niinpä ravimaailmaan onkin helpompi päästä mukaan, tietysti osasyy on se että ravit ovat monelle tuttu juttu reaalimaailmassakin. Sitä suuremmalla syyllä reaalimaailmassa liki tuntematon laukkaurheilu pitäisi tehdä raviurheiluakin helpommin lähestyttäväksi. Tietysti jos laukkamaailma halutaan pitää pienen sisäpiirin nypläämisenä, niin sitten tämä tietysti on perusteltua, mutta se pitäisi sitten uskaltaa myöntää julkisesti: "Me emme halua että aloittelijakersat tulevat sekoittamaan meidän ikiomia systeemeitä". Tällaisen vaikutelman sain hyvin vahvasti itse aloitellessani tätä virtuaalilaukkajuttua, tuntui siltä ettei sinne haluta uusia mukaan.

    VastaaPoista
  3. No, toinen uskoo toinen ei. Tarkoituksenahan ei olekkaan yhdistää maailmoja vaan jakaa kilpailut erilaisten ryhmittymien kesken. Mitään laajamittaista ei Laukkajaoksen puolesta ole koskaan ollut tiedossa, tarkoituksena on kai enemmänkin ollut nostaa tiedossa olevien kilpailuiden määrää. En tiedä minkä takia ajatus pitäisi tyrmätä kokonaan, mutta koska tämä ei ollutkaan se alkuperäinen aihe niin sen voimme sitten sivuttaa.

    Tähän on vain yksivastaus(, jonka haluan lainata hevoset.comista): koska viilaamme pilkkuja. Sen takia meidän "Kolmikruunun Virtuaalista Derbyä" ei juosta 2 000 metrillä saatikaan nimetä kyseisellä nimellä. Virtuaaliseksi Derbyksikäänhän sitä ei voida kutsua, koska Derbyjä on niin monta, että niitä ei enään erotettaisi toisistaan. Tietenkin niille voisi keksiä omat nimet, mutta realistisesti ajatellen kuinkahan monta tuntia porukka joutuisi viettämään kilpailuiden parissa keksien nimiä, jotka sopivat kaikille. Toiset pitävät kilpailuiden reaalinimistä, toiset sitten eivät. Tämä kun tuntuu olevan juuri siitä mikä sopii ja kenelle se sopii.

    En sanoisi että kyseessä on pienen sisäpiirin nyplääminen vaan ennenminkin pienen piirin nyplääminen. Tämä nyt tietenkin on minun näkemykseni, porukkaa kun on vähän mukana. Sanokaapa nyt kuitenkin, kuinka moni ei ole saanut apua, kun on sitä kysynyt? Kuinka monelle ei ole tarjottu apua, kun kiinnostus v-laukkamaailmaan on tullut ilmi? Kuinka monelle on sanottu ettei varsa lähde sinulle, koska leiskasi on p*rseestä tai ei ole kisanäyttöjä? Apua on kyllä tarjolla, että ei ole tarvinnut yksikseen ihmetellä mitä mikäkin tarkoittaa. Se, että haluaako sitä apua kysyä tai osoittaa kiinnostustaan on sitten ollut täysin ihmisestä kiinni. Ketään ei varmasti ole jätetty ulos, ei ainakaan tarkoituksellisesti.

    Tietenkään en voi itse puhua muiden puolesta, mutta näin näen asiat itse ja luulen että monet voivat olla samaa mieltä. Furlongien ja jaardien opiskelunkin voi ainakin minun mielestäni ottaa yleissivistyksenä. Tuskin kukaan meistä seisoo koko elämänsä Suomen (tai muiden samoja järjestelmiä käyttävien maiden) kamaralla tihrustellen pienestä kymmenjärjestelmän reiästä maailmaan ja todeten muiden olevan säälittäviä jaardeja ja maileja käyttäviä ihmisiä. Ei, ainakin itse koen furlongit, jaardit ja mailit yleissivistäviksi yksiköiksi, joita voi tulevaisuudessa tarvita; tosin eihän tämä ollut siitä mitä voi ajatella yleissivistäväksi, joten tämäkin voidaan sitten sivuttaa. Unelma kun osalla porukasta taitaa olla oikealla radalla käyminen, niin miksi sitten ei olisi mukava osata siellä käytettävää sanastoa, kilpailua kun kukaan ei tule suomeksikaan selostamaan.

    Tietenkin voidaanhan kurkata kouluratsastuksen hömppähömppänimityksiä, kuten Prix St. Georgesia, yms. ei minulla ole mitään hajua mitä ne tarkoittavat. Ei niitä kuitenkaan lähdetä muuttamaan miksikään, koska ne eivät aloittelijoille aukea ellei heillä ole kokemusta lajista. Miksi sitten laukkapuolen pitäisi toimia jotenkin erillä tavalla? Perehtymistä tarvitaan lajiin kuin lajiin ja kehitys rakentuu oman motivaation pohjalle - en ainakaan itse halua vastauksia suoraan lautaselle. Koulupuolella varmasti koetaan sanaston osaaminen yleissivistävänä samoin kuin laukkapuolella - tiedä häntä, ehkä olen yleissivistymätön koulupuolella, kun en tajua mitään. Kaikilla meillä, kun on oikeus mielipiteeseen ja niiden esittämistä ei ole kielletty.

    VastaaPoista
  4. Kuten Nettakin on jo todennut, jokaisella on oikeus omaan mielipiteeseen, enkä tahdo sitä mitenkään kiistää. Haluan kuitenkin esittää oman näkemykseni siitä, miksi englannikielenkäyttö on paikoitellen aivan sallittavaa, jollei jopa hyödyllistä ja antaa esimerkin siitä, ettei laukkamaurheilu ole ainoa laji, jossa näin toimitaan.
    - Eilowy

    Hyvä on. Kaikille sanoille ei kera kaikkiaan ole suoraa suomenkielistä vastinetta, yksinkertaisesti siitä syytä, ettei Suomessa ole laukkaurheilua. Voisimme toki keksiä omia termejä, mutta olisivatko ne sitten sen ymmärrettävämpiä kuin englanninkieliset, jotka sentään löytyvät sanakirjoista?

    Kisojen uudelleen nimeäminen sen sijaan olisi valtava työ, sitä on toki suunniteltu ja joidenkin kisojen (kuten suurhevosten mukaan nimettyjen) nimet olisi melko helppokin korvata ja näin tullaan mahdollisesti tekemäänkin, toisia (kuten henkilöiden nimiä tai vastaavia) olisi vaikeampi lähteä avaamaan helpommiksi. Jos vaadimme suomentamista, miksemme myös kisojen nimien kohdalla? Miten käännämme esimerkiksi Derbyn, Stakesin, Handicapin, Distaffin ja Oaksin?

    Itse olen hevosteni sivuilla esittänyt niiden perustiedot myös englanniksi. Tämän takia linkkini ovat englanninkieliset, jotta ulkomaalaiset kasvattajat voivat löytää etsimänsä, vaikkei kaikki teksti ole englanniksi. Kisoissani annan ohjeet sekä englanniksi, että suomeksi, jotta amerikkalaiset boardkisaajat voivat osallistua (kuten tekevätkin toisinaan), mutta koko tallin tekstien kääntämiseen ei tatoni riitä. Toiset ovat tietenkin sitä mieltä, että sitten minun pitäisi kokonaan luopua englanninkielen käytöstä sivustollani.

    Entäpä sitten vaikka Westernratsastus? Luokat ovat sielläkin englanninkieliset. Barrel Racingia ei ole käännetty Tynnyrijuoksuksi tai Western horsemanshipiä Ihmis-hevossuhteeksi. Nämäkin ovat luokkien määrittelyjä siinä, missä meidän furlongimme ja rajoituksemme.

    Ottaen huomioon sen, että ratsupuolella monet valittavat, etteivät saa apua, kun eivät ymmärrä VRL:ää, porrastettuja kisoja sun muuta, en ole kuullut yhdenkään uuden laukkaharrastajan jääneen vaille apua, kun tämä on sitä kysynyt. Olen tarjoutunut henkilökohtaisesti opastamaan jokaista uutta harrastajaa, jonka kanssa olen joutunut tekemisiin esimerkiksi myydessäni hänelle kasvattini puolivalmiiseen talliin, jolla on valmisulkoasu, mikä monesti tyrmättäisiin ratsupuolella.

    On vaikea osata kertoa kaikesta kaikkea uusille harrastajille, kun itse kokee järjestelmän helpoksi. Yritän toki aina miettiä, mikä minulle voisi olla epäselvää, jos olisin uusi, mutta parhaiten osaan antaa neuvot, jos minulta niitä kysytään. Silloin myös kirjaan ne ylös.

    Laukkoja verrataan paljon raveihin, mutta ne eivät kerta kaikkiaan ole sama asia. Raveissakin puhutaan hiiteistä ja peitsareista ja käytetään lyhenteitä, jotka raveja tuntematon joutuu jatkuvasti tarkistamaan, ennen kuin ne oppii. Vaikka ne tulevat suomenkielen sanoista.

    Kaikelle löytyy vastustajia ja puolustajia. Toisille sopii toisenlainen tapa. Ketään ei estetä järjestämästä kisoja sellaisilla tunnetuilla määrityksillä, kuin hän itse haluaa. Voit toki järjestää kisat ruotsiksi tai saksaksi, mikäs siinä, mutta silloin sinun varmasti oletetaan tarjoavan sanasto, jota esimerkiksi minä voin sakasankieltä osaamattomana hyödyntää lähtöihin osallistuessani.

    VastaaPoista
  5. Tietenkin jokaisella erikoisalalla on aina se oma sanastonsa, joka siihen alaan liittyy. Siitä ei pääse eroon mitenkään eikä ole tarvetta päästäkään, koska se ei olisi järkevää. Hevospuoleltakin melkein kaikki käytetyt termit ovat vieraita muille. Oma avomieheni totesi vastikään sanasta "punarautias" että senhän on pakko olla jokin lintu. Päistärikkö sen sijaan kuulosti joltain ojanpientareen kasvilta. Toisaalta sama kaveri puhuu suvereenisti WLANeista, roamingista, radiusservereistä, hot spoteista, EAP:stä ja sen sellaisesta.

    Mutta myös minua nyppii tuo furlongien ja muiden vieraiden mittayksiköiden käyttö. Sille ei vain ole järjellistä perustelua. Vertaan edelleen ravimaailmaan (ei ole sama asia, ei), mutta virtuaalipeitsaritkin juoksevat oikein hienosti metreissä ilmoitettuja matkoja, vaikka USA:ssa, Kanadassa ja Australiassa peitsarilähdöt ilmoitetaan aina mailimittaisina.

    Ja jos aletaan vääntää kättä siitä, että on hyödyllistä tietää mailit ja jaardit, niin puppua, sanon minä. Maailmassa on kahden käden sormilla laskettava määrä valtioita, joissa käytetään imperial uniteja ja parisataa valtiota, jossa ei niitä käytetä. Niissäkin harvoissa usein rinnalla kulkee jo nykyisin metrijärjestelmä ja ainakin jonkin aikavälin tavoite on siirtyä käyttämään useimmissa paikoissa metristä järjestelmää. Useamman eri mittajärjestelmän käyttö on kansainvälisesti kestämätöntä ja imperial unit on joutunut taipumaan monin paikoin metrijärjestelmän alle.
    Furlong erityisesti on mittayksikkö, jonka käyttö rajoittuu nykyisin lähes yksinomaan laukkaurheiluun. Sitä ei juuri missään muualla enää tapaa, joten se on katoava mittayksikkö. Maileja ja jaardeja käytetään vielä muissakin yhteyksissä, mutta suomalaiseen yleissivistykseen ne eivät kuulu.

    Mutta jään odottelemaan GA:n laukkalähtöjä, joissa matkat ilmoitetaan suomalaiskansallisina vakomittoina tai virstoina.

    VastaaPoista
  6. Kommentoin nyt vain tätä furlongi -asiaa, koska muihin kohtiin Netta ja Eilowy ovat mielestäni melko hyvin vastanneet.

    LJ:n sivuilla ei missään ole pakotettu käyttämään furlongeja laukkalähtöjen määrittämiseen. On täysin kisojen järjestäjän päätettävissä miten hän matkat määrittelee. LJ:n sivuilla on löydettävissä taulukko (http://haibarbi.net/laukkajaos/saannot.html), missä on furlongit, mailit ja metrin esitettynä yleisinpinä matkoina (jaardit puuttuvat, vaikka Netta on pari kertaa vinkannut niiden lisäämistä sinne..). Myös se on täysin kisojen pitäjän päätettävissä haluaako hän laittaa lähtöjen termit suomeksi vaiko englanniksi.

    VastaaPoista
  7. Niin no, kisajärjestäjiähän tässä haukuttiinkin, ei LJ:tä, vaikka se mainittiinkin parissa kohtaa. LJ olisi kuitenkin se taho, jonka soisi tähän asiaan puuttuvan, että saataisiin jonkinlaista yhtenäisyyttä lähtöjen merkintöihin. Meillähän laukataan aina metrimatkoilla (ainakin tähän asti, S:n mainitsema vakomitta kuulostaa ihanan suomalaiselta vaihtoehdolta).

    VastaaPoista
  8. Omasta mielestäni a on paljon helpompi, tai aikakin yhtä helppo kuin b. B'n ainoa huono puoli on se että matka on metreissä.

    VastaaPoista
  9. Täällä seisoo tismaalleen Ginin kanssa samaa mieltä oleva pian kaksitoista vuotta täyttäcä nuori ratsupuolen neitokainen, katsoo noita englanninkielisiä termejä kuin kala kuivalla maalla. Olisi ihanaa oppia jotain laukkaratsastuksesta, mutta ettekö te jumalauta ihmiset tajua että kun ihminen on lukenut vasta pari kolme vuotta englantia niin en minä voi ymmärtää mitä tarkoittaa "La Troienne Stakes G3 7.5f D - 3yo fillies"!!! Painuiko se sinne kaaliin vai tuonko vasaran jolla se painetaan sinne?!

    VastaaPoista